TÃtulo: El castillo ambulante (Howl's Moving Castle, 1986)
Autor: Diana Wynne Jones
Editorial: Berenice
Fecha de publicación: noviembre 2007
Páginas: 352
Valoración: 8/10
En el paÃs de Ingary, donde las botas de siete leguas y las capas de invisibilidad existen de verdad, Sophie Hatter ha atraÃdo la desagradable atención de la Bruja del Páramo, quien la hechiza con un maleficio que la convierte en una anciana. Con la determinación de hacer lo adecuado, Sophie viaja al único lugar en el que cree que podrá encontrar ayuda, el castillo ambulante que merodea por las colinas cercanas. Pero el castillo pertenece al temible Mago Howl, que se alimenta, según dicen, de los corazones de jóvenes desprevenidas.
El castillo ambulante nos habla sobre Sophie Hatter, la mayor de tres hermanas que lleva una sombrererÃa junto a su madre, Fanny, en su ciudad natal. Al morir su padre, la madre las reparte en diferentes lugares para que consigan fortuna y un buen marido, pero Sophie, al ser la mayor, está condenada a heredad la tienda. Pasan los dÃas de manera soporÃfera hasta que, en la noche del Primero de Mayo, La Bruja del Páramo entra en su tienda y la transforma en anciana. Horrorizada, Sophie huye hacia las montañas, donde se encuentra con un espantapájaros, y entra en el Castillo Ambulante de Howl, un malvado mago que, dicen, se come los corazones de las muchachas que conquista. Hasta aquà todo normal.
A partir de aquà empiezo a detripar el libro, asà que si sois aprensivos a los spoilers, dejad de leer ahora mismo: la trama continúa y empiezan a aparecer otros personajes cambiados o borrados en la pelÃcula y, bueno, la trama no tiene nada que ver aunque guarde las cuatro pinceladas básicas. Marco no existe, está Michael que es un adolescente la mar de guapo e intenta enamorar a una de las hermanas de Sophie, Martha, que a su vez es la conquista de la semana de Howl. Porque aquà Howl es un mujeriego empedernido que se pasa todo el libro poniéndose guapo para la chica de turno. No está maldito ni nada por el estilo, ni se transforma hasta morir en un monstruo horripilante ni mucho menos pretende ser como la Bruja del Páramo. Sophie es igual de cotilla que en la pelÃcula pero sabemos un poco más de ella, sabemos que no aspira a nada por su condición de hermana mayor, y la vemos evolucionar a partir del trato que tiene con sus hermanas, Lettie y Martha. La Bruja aquà se nos presenta como una mujer bellÃsima y su objetivo es conseguir el corazón de Howl (literalmente) para crear al hombre perfecto para ella.
Ante todo el libro tiene todos los personajes perfectamente relacionados y nada está explicado por casualidad. El espantapájaros es, son, en realidad, dos partes de dos hombres, antiguos magos que la Bruja previamente habÃa capturado (Mago Sulimán y PrÃncipe Justin) y diseccionado para su plan malvado. La otra mitad es un perro que pulula por el libro, futuro amante de Lettie. Miyazaki opta por añadir esta figura animal aunque no tiene nada que ver en la pelÃcula con el papel que desempeña en el libro. En el libro, además, no hay guerra alguna, es verdad que Howl es llamado ante el rey y la reina, pero es justamente porque se le encomenda la misión de buscar a estos dos magos. Sobra decir que la guerra en el fim es liante e inconcisa.
Y el plato fuerte se pone cuando la marca negra que vemos en la puerta, que dicen que conduce a los recovecos de la mente de Howl es, en realidad, su paÃs de origen. Porque el chaval viene del mundo real, de Gales, está licenciado, ha hecho una tesis sobre conjuros y maldiciones y es miembro del club de Rugby. Tiene una hermana y dos sobrinos a los que visita regularmente y lo mantiene todo en secreto para que la Bruja no ataque a su familia. Además, y relacionado con esto, la Bruja le envÃa una maldición en forma de canción popular de este mundo real (el nuestro,vamos), y a medida que avanza el libro, se van cumpliendo los párrafos. Fantástico.
La pelÃcula me pareció bastante rara y le faltaron muchos cabos sueltos, y tras leer el libro, tengo claro que ha sido una adaptación más que libre. Lo que es una pena, porque la historia original tenÃa mucho más jugo.
En fin, recomiendo leer el libro y nada más. O ver la pelÃcula pensando que se parece a algo.
Sé que esto puede sonar tópico y se piense "pero es normal que la adaptación a la gran pantalla diste mucho del papel original", pero depende con qué cosas, te indignas, y de veras.
A partir de aquà empiezo a detripar el libro, asà que si sois aprensivos a los spoilers, dejad de leer ahora mismo: la trama continúa y empiezan a aparecer otros personajes cambiados o borrados en la pelÃcula y, bueno, la trama no tiene nada que ver aunque guarde las cuatro pinceladas básicas. Marco no existe, está Michael que es un adolescente la mar de guapo e intenta enamorar a una de las hermanas de Sophie, Martha, que a su vez es la conquista de la semana de Howl. Porque aquà Howl es un mujeriego empedernido que se pasa todo el libro poniéndose guapo para la chica de turno. No está maldito ni nada por el estilo, ni se transforma hasta morir en un monstruo horripilante ni mucho menos pretende ser como la Bruja del Páramo. Sophie es igual de cotilla que en la pelÃcula pero sabemos un poco más de ella, sabemos que no aspira a nada por su condición de hermana mayor, y la vemos evolucionar a partir del trato que tiene con sus hermanas, Lettie y Martha. La Bruja aquà se nos presenta como una mujer bellÃsima y su objetivo es conseguir el corazón de Howl (literalmente) para crear al hombre perfecto para ella.
Ante todo el libro tiene todos los personajes perfectamente relacionados y nada está explicado por casualidad. El espantapájaros es, son, en realidad, dos partes de dos hombres, antiguos magos que la Bruja previamente habÃa capturado (Mago Sulimán y PrÃncipe Justin) y diseccionado para su plan malvado. La otra mitad es un perro que pulula por el libro, futuro amante de Lettie. Miyazaki opta por añadir esta figura animal aunque no tiene nada que ver en la pelÃcula con el papel que desempeña en el libro. En el libro, además, no hay guerra alguna, es verdad que Howl es llamado ante el rey y la reina, pero es justamente porque se le encomenda la misión de buscar a estos dos magos. Sobra decir que la guerra en el fim es liante e inconcisa.
Y el plato fuerte se pone cuando la marca negra que vemos en la puerta, que dicen que conduce a los recovecos de la mente de Howl es, en realidad, su paÃs de origen. Porque el chaval viene del mundo real, de Gales, está licenciado, ha hecho una tesis sobre conjuros y maldiciones y es miembro del club de Rugby. Tiene una hermana y dos sobrinos a los que visita regularmente y lo mantiene todo en secreto para que la Bruja no ataque a su familia. Además, y relacionado con esto, la Bruja le envÃa una maldición en forma de canción popular de este mundo real (el nuestro,vamos), y a medida que avanza el libro, se van cumpliendo los párrafos. Fantástico.
La pelÃcula me pareció bastante rara y le faltaron muchos cabos sueltos, y tras leer el libro, tengo claro que ha sido una adaptación más que libre. Lo que es una pena, porque la historia original tenÃa mucho más jugo.
En fin, recomiendo leer el libro y nada más. O ver la pelÃcula pensando que se parece a algo.
Sé que esto puede sonar tópico y se piense "pero es normal que la adaptación a la gran pantalla diste mucho del papel original", pero depende con qué cosas, te indignas, y de veras.
Esta reseña fue redactada en 2009 y ha sido revisionada y corregida en 2020